Qui n’a jamais rêvé d’avoir une deuxième chance ? De sortir de sa routine, explorer d’autres mondes, recommencer à zéro… C’est en tout cas le fil conducteur des romans pour jeunes adultes et mangas isekai, un genre fantastique exutoire plus que jamais populaire et abondant au Japon.

« Isekai » signifie « autre monde », « monde parallèle ». Dans ces histoires, le héros, la plupart du temps un homme banal et sans succès, se retrouve projeté (par exemple après réincarnation ou connexion à un jeu) dans un autre monde. Dans ce dernier, même s’il n’a pas de compétences particulières, le personnage principal n’affrontera plus autant de difficultés qu’avant et pourra endosser une nouvelle stature ou simplement profiter de cette nouvelle vie. A l’image des fanfictions aux Etats-Unis, ces récits souvent inspirés du jeu de rôle et du jeu vidéo se sont imposés sur les réseaux sociaux et notamment sur Pixiv.net une plate-forme artistique amateure ultrapopulaire au Japon, avant de trouver grâce auprès des éditeurs.

« Appuyer sur le bouton reset »

« Au Japon, il y a souvent l’idée que l’enfance peut être assez malheureuse, avec une pression sur les élèves. Ceux-ci ont l’espoir de pouvoir s’épanouir quand ils changent d’établissement au lycée. Dans les isekai, il est aussi souvent question d’avoir du succès auprès des filles », explique Grégoire Hellot, à la tête des éditions Kurokawa qui publient Moi quand je me réincarne en Slime, l’un des meilleurs succès isekai en France, où un employé de bureau se retrouve après sa mort dans un univers d’héroïque fantaisie, dans la peau d’une créature informe, faible et visqueuse. Avec un côté humoristique qui a su plaire, en plus des adolescents, aux quadragénaires amateurs de jeux de rôle.

Moi, quand je me réincarne en Slime - TRAILER OFFICIEL | Crunchyroll
Durée : 01:06

« La mode veut que la plupart des œuvres se déroulent dans un monde médiéval fantastique, régi par la magie, l’arc et l’épée », complète Louis-Baptiste Huchez, directeur de collection chez Ototo, une maison d’édition française dont l’épine dorsale du catalogue est l’isekai. « Il y a aussi l’idée de franchir le quatrième mur en commentant un monde fantastique, en posant un regard urbain, contemporain de notre époque », avance Grégoire Hellot.

Dans l’archipel, le genre touche désormais des lecteurs de tout âge, des collégiens aux employés de bureau. Les éditeurs japonais, analysent simplement, selon Ahmed Agne, fondateur des éditions Ki-oon : « Les Japonais d’aujourd’hui sont souvent insatisfaits de leur vie, du quotidien, du travail. L’isekai remet quelque part le “loser” au centre, lui permet d’appuyer sur le bouton reset, s’échapper dans un monde fantasmé et idéal où le héros va grimper les échelons selon ses propres règles. Cela replace les frustrations, laisse l’espoir de s’améliorer. »

Un succès né avec « Sword Art Online »

C’est notamment grâce à une saga, Swort Art Online, que les récits isekai ont connu un énorme succès au Japon à la fin des années 2000, et se sont exportés en Occident. Au départ une vaste collection de light novels, des romans pour adolescents et jeunes adultes, écrite par Reki Kawahara et plongeant les héros dans des jeux vidéo d’immersion virtuelle, elle est désormais une vraie franchise avec des adaptations mangas, une série animée et une montagne de produits dérivés. A l’image de la série télévisée American Horror Story, la série est découpée en différentes histoires plutôt indépendantes.

Sword Art Online -Alicization- | Trailer officiel [VOSTFR]
Durée : 01:19

« Chacun de ces arcs narratifs présente un nouvel univers et de nouveaux personnages forts. On passe ainsi de l’arc “Aincrad”, un premier monde typé médiéval à “Fairy Dance”, une ambiance plus magique et féerique, puis un univers futuriste apocalyptique avec “Phantom Bullet”. Les mondes en constante évolution et des personnages attachants font que c’est une série qui conserve ses premiers lecteurs tout en recrutant des nouveaux adeptes régulièrement », défend M. Huchez, d’Ototo qui publie neuf des séries mangas Sword Art Online et les romans depuis 2014.

Ce blockbuster, dont certains des nombreux tomes de manga peuvent se vendre à 25 000 exemplaires, a incité Ototo à éditer d’autres isekai comme No Game no Life ou Re : Zero. « En France, quatre millions de personnes ont suivi les deux saisons sur la plate-forme de VOD Wakanim et cent mille DVD ont trouvé preneurs, les ventes talonnent celles des cultissimes One Piece et Naruto », détaillait, en mai 2017, le magazine Le Point.

De l’isekai dans « Dragon Ball » ou « City Hunter »

Au Japon, c’est la maison d’édition Kadokawa qui a fait fructifier le registre isekai face à des grandes majors plus méfiantes mais en manque d’inspiration. Désormais, de nombreux éditeurs japonais font de l’isekai. « C’est aussi un moyen de relancer des anciennes séries à succès en jouant sur une forme de nostalgie, de ramener des anciens lecteurs devenus quadragénaires et désenchantés », explique M. Agne, de Ki-oon qui publiera en février 2019 une série isekai de City Hunter, plus connu comme Nicky Larson en France, dans laquelle une fan va se retrouver plongée dans la peau d’une lycéenne des années 1980 et pouvoir côtoyer son idole de détective.

A la base prévue comme une série courte pour fêter l’anniversaire de la série originale, City Hunter Rebirth s’est vue rallongée face au succès. Un projet similaire a vu le jour dans l’univers de Dragon Ball avec le personnage de Yamcha.

« Dragon Ball Gaiden » est une série dérivée isekai mettant à l’honneur le personnage de Yamcha. Elle sortira en 2019 en France. / Shnen Jump+ / Shueisha

Un catalogue parfois inexploitable

En France, les succès de l’isekai, en dehors de la série animée Swort Art Online, restent relativement confidentiels. Quelques titres tirent leur épingle du jeu, grâce notamment au bouche-à-oreille. Le terme isekai est d’ailleurs rarement usité dans l’Hexagone, à la différence des forums anglo-saxons. « Il est vrai qu’en France, on a connu un démarrage à la traîne par rapport aux Etats-Unis, où le genre est très prisé. Là-bas, le public est plus “otaku” que chez nous », explique Ahmed Agne.

Il faut dire que dans les librairies françaises, seule une infime partie des titres isekai sont proposés au public. Les éditeurs ont tenu à éviter l’écueil de la surabondance, comme celle ressentie quelques années auparavant avec les mangas de survie et de jeux de massacre. « Mais surtout parce qu’une grande partie de la production force le trait jusqu’au ridicule, ce qui est inexploitable en France », avance Grégoire Hellot, avant de citer pour preuve — et de traduire au débotté — quelques titres de romans isekai : « Voici le résultat quand une méchante princesse qu’on ne veut pas tuer au premier regard récupère une arme moderne » ou bien « moi qui étais un fan d’histoire, je me suis fait embaucher par un empereur dans un monde parallèle ».